Load-shedding – when meetings and calls get too much
How meetings and calls get too much when you are managing tinnitus and a cognitively demanding job.
Continue readingBlogging from an in-house translator's perspective
Thoughts from a mid-career in-house translator previously active as a freelancer.
How meetings and calls get too much when you are managing tinnitus and a cognitively demanding job.
Continue readingAbstract for German > English Workshop at ASTTI Summer Conference in Spiez 3-5 July 2024 on the New Banking Package (GER > ENG)
Continue reading100% efficiency is an illusion – despite any claims of the corporate world to the contrary. Don’t beat yourself up about it, but make sure you communicate clearly with your customer from the outset.
Continue readingAGMs of professional associations are also networking events with fellow professionals.
Continue readingThe quality and motives behind LinkedIn Collaborative Articles has proven particularly divisive among translators.
Continue readingHere is an example of how a LinkedIn Collaborative Article on a translation topic sides with the industry over professionals.
Continue readingHow to show notifications about LinkedIn Collaborative Articles the red card and reclaim your feed.
Continue readingThree little RegEx pairs used to strip out tag pairs in WordPress posts and pages prior to translation.
Continue reading